Vienna - Austria - hotels - tourism - visit - travel - accommodation - sightseeing -  information - maps

Language Tips

It is a common misconception that German is spoken in Waen (Vienna). On arrival one notices at once that Waenerisch (Viennese) is a special kind of German. Even many Germans (except perhaps Bavarians) struggle with the ‘baroque’ patois of the natives. Moreover, with Vienna having long been a melting-pot of peoples, many foreign, exotic terms have crept into the language. In order to help you a little, here’s a short list. By the way: Austrians greet one another ‘Grüss Gott’.

Food and Drink

Beisl: a (mainly simple) eatery. Origin: the Hebrew beith=house.
Erdäpp’l:
potatoes
Fisolen:
French beans
Fleischerei:
butcher shop
Hendl:
chicken
Jackerl:
witty form of Cognackerl, a small brandy
Kaffeeobers:
whipped cream as a topping on a cup of coffee
Karfiol:
cauliflower
Knödel:
dough- or meat balls
Kracherl:
lemonade
Krügerl:
half a litre of beer
Kuttel:
sausage, tripe
Laberl:
a dish based on undefinable cuts of meat
Mehlspeise:
cakes, desserts
Pfiff:
a beer
Schanigarten:
a (restaurant) terrace
Schlagobers:
whipped cream
Seidl:
1/3 of a litre of beer
Tafelspitz:
boiled beef in soup
Tageskarte:
dish of the day
Zwetschge:
plum/prune

Expressions Nice to Know

Abadei: a braggart
Bimm:
tram
Dodl: oaf, duffer, idiot
Dudl’n:
the Austrian variety of yodeling
Haberer:
friend
Hackeln:
to work
Häusl: toilet
I-Tüpfelchen:
splitting hairs
Itüpfelreiter:
wiseguy
Marie:
money
Miaslsüchtig:
ill-tempered
Piefke:
all Germans (except Bavarians). They are also sometimes called ‘Mexikaner’, a word play on the Viennese patois ‘mag sie kaner’ (no one likes them).
Schiach:
unfriendly, unpleasant
Schmäh:
a transparent excuse, a little trick
Spompernadln:
loony ideas
Trafik:
newsagents (they also sell phone cards)
Tschick:
cigarette
Umurken:
a bore
Wiff:
lively
Zisch o! :
shove off! Make yourself scarce!


 

Home I Welcome to Vienna I  History I  City Strolls I  Other sights I Main Attractions I Maps

©